Как в старину в народе называли будущий желанный случай, счастье, удачу и отвагу?

Сегодня пятница 12 февраля 2021 года и в эфире Первого канала капитал-шоу «Поле чудес». Ведущий Леонид Якубович дает задания на игру, а тройки игроков крутят барабан и отгадывают слово.

Вопрос звучит так:

Как в старину в народе называли будущий желанный случай, счастье, удачу и отвагу? (7 букв)

«Авось», рождённое, по свидетельству этимологических словарей, из союза «а» и указательной частицы «осе» («вот»), у русских устойчиво ассоциируется с неожиданным везением, незаслуженно привалившей удачей, счастливым случаем.

В.И. Даль даёт следующее толкование этому слову: «Авось (нареч.) – может быть, станется, сбудется, с выражением желания или надежды. Авоська м. – будущий желанный случай, счастье, удача, отвага; кто делает всё на авось. Как указывает В.М. Мокиенко, выражение «полагаться на авось», ставшее чертой русского национального характера, первоначально означало «полагаться на весьма ненадёжного, несуществующего в серьёзной мифологии бога Авося», а в русском фольклоре, особенно в пословицах, семантически выкристаллизовывалось в ироническую характеристику небрежно исполняемых обязанностей. По другой версии, слово «авось» фонетически близко к названию в восточнославянской мифологии ритуального персонажа Авсень, связанного с Новым годом, с переломным моментом, границей между годом прошедшим и годом наступающим. Возможно также, что Авсенем в древности называли некое сезонное божество, олицетворявшее переход от старого к новому году.

Возможно, что Авось в народно-мифологическом сознании, как и Авсень – податель всяческих благ, олицетворяет некий передел, переход к неожиданному, новому, прибыток, щедрый дар. В исследованиях учёных-лингвистов определяется несколько значений слова «авось»:

  • 1) надежда на благоприятный для говорящего исход дела;
  • 2) оправдание беспечности, когда речь идёт о надежде избежать какого-то крайне нежелательного последствия;
  • 3) непредсказуемость будущего: «всего всё равно не предусмотришь, поэтому бесполезно пытаться застраховаться от возможных неприятностей, надо просто надеяться на благоприятный исход».

Следовательно, для русской ментальности образ фразеологизма на авось выступает в роли стереотипного отношения к чему-либо, основанного на непредсказуемой воле судьбы и подкреплённого лишь надеждой, верой в удачу, на волю Божью в решении своих проблем. Размышляя на эту тему, В.И. Даль в рассказе «Три супостата» писал: «Не знаю, правду ли, а говорят, будто нашего брата подчас одолевают три супостата: авось, небось да как-нибудь ‹…›. Поклёп это, как я полагаю, на русского человека – мало ли что врут. Однако с чего-нибудь да берутся такие речи»

Правильный ответ: Авоська.

от SitesReady

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *